At the birth of dawn
a sense of relief and calmness comes over me
flashes of my childhood memories surface
a new home came into vision, taking a different spin
a new entry in the History of Geography.
The Earth, the favourite child of the Universe,
take delight in the New Normal
ecological balance and harmony
had taken hold of the power of integrity.
The New Normal takes possession of the Universe
Crystal clear rivers are reflecting the sky
the ocean waves are dancing in delight.
Glaciers are standing tall and proud
Trees are wearing their colourful costumes
Butterflies are fluttering their wings happily
Morning glories glow and the sun is beaming with pride.
Wildlife is making a comeback
Nests of leatherback sea turtles are now walking on beaches
Herd of wild goats are on a coastal tourist visit
Wild boars are seen strolling through the deserted streets
Their majestic roar is now louder and stronger
Nature is back to life again.
The beauty of the universe weaved in multi colours and voices
are clear messages to the human race
of the longing of Nature to return to a hospitable forest
which was once THEIRS.
《自然祥和之美》
黎明醒来
我被一种安祥和平静的感觉笼罩
脑海里浮现童年的过往
一个展新的家园走进视线,以别样的角度
地理史中有了新的入处。
地球,宇宙最爱的孩子
对自然新面貌感到高兴
生态平衡与和谐
紧握诚信的力量。
新常态拥抱宇宙
水晶般清澈的河流映衬着天空
海浪奔腾如雀舞。
冰川屹立而豪迈
树木穿带五彩锦衣
蝴蝶快乐地拍打着翅膀翻飞
牵牛花吹响歌声,阳光明媚。
野生动物正奔袭而来
棱皮龟在海滩上漫步
野山羊群跑在沿海观光客的视野里
野猪在荒陌的街道上漫步
他们雄伟的吼叫变得越来越响亮
大自然重生。
宇宙用多种颜色和声音编织的美丽
给人类以明确信息
渴望回归至原始森林
归还曾属于自然的一切
2. IN THE AWAIT OF A PROUD DAWN
As my fingers observe the leaves of age
in the new morning
my soul shoulders heavy grief
reading painful events
decorating the day
mysteriously.
My soul regrets at
dissolving humanity
sinking loyalty
stinking individuality.
As lust overwhelms soul
knowledge is a tired river
as anger becomes cheap
blood is a common serving
as envy embraces self
human heart is a regular serving
as greed conquers man
flesh and blood are delicious meals.
Though red incidents
stains history
A million spears pierce
i am in the await
of a proud dawn !
《引为自豪的黎明》
当我的手指翻看岁月的落叶
在一个展新的清晨
我的灵魂肩负着沉重的悲伤
阅读那些痛苦的事件
装饰神秘的
每一天
我的灵魂忏悔
人类消灭了人类的
忠诚度
烂醉如泥的个性。
当欲望压倒灵魂时
知识是一条干枯的河
随之愤怒变得廉价
血性变成了普通的食物
与膨胀相拥
人的心脏有规律的臣服于
贪婪,征服人的
肉和血成了可口的饭菜。
血腥的事件
定格在污渍的历史上
一百万只矛将刺穿
我执着等待
那引以为傲的黎明的到来!
3.THE UNIVERSE : A NEW ABODE
At daybreak
i take a close look at the smile of the sun
the sun is beaming with pride.
At day light
i look out for the dance of the ocean waves
the waves are dancing in delight.
At twilight
i threw a look at the moon in the sky
the moon’s romance stirs the soul.
At midnight
i caught sight of the trees standing in rows
the trees have put on their colourful costumes.
Nature is in search of a new abode
a hospitable forest with no human chain.
《宇宙新宅》
破晓时分
我仔细端详太阳的笑颜
它洋溢着高贵。
白天
我寻找海浪的舞蹈
它在畅快淋漓地尽舞。
暮色里
我看到爬高的月亮
月亮敞开浪漫情怀
午夜
我看到了成排站立的树木
他们的服装,五颜六色般悦目
大自然正在寻求新的居所
一个没有人类介入的好客森林。
诗人简介:
Dr R R Raman 瑞佳 瑞嘉斯婉仪 穗莎 冉曼博士 是马来西亚的双语诗人,用马来语(马来西亚国家官方语言)和英语写作,是一位经认证的翻译,研究人员,文学评论家,散文作家和自由讲师。她获得了马来研究学院,马来亚大学哲学博士学位和马来西亚翻译协会的专业翻译文凭(荣誉学位)。她从教师培训学院的苏丹阿卜杜勒·哈利姆(Sultan Abdul Halim)获得了TESL(英语作为第二语言教学)文凭。退休之前担任过IPGKBM的讲师和翻译部主任。著有两本诗集,两本翻译书籍,研究论文发表于在本地和国际期刊。在孟加拉,比利时,中美洲,中国,印度,印度尼西亚,马来西亚等地的主要出版物,100多种本地和国际文集中收录了她的诗。有诗作被翻译成30多种世界语言在 波兰,葡萄牙,罗马尼亚,西班牙,泰国,美国和乌兹别克斯坦等国发表。
因在文学领域的贡献而获得11项本地和国际奖项,包括网络诗歌奖(2003年,2004年),由esastera.com组织的在线斋月诗歌一等奖(2004年),国家文学奖(2006年至2006年2007年),达鲁尔·里德祖安文学奖(2016年,2018年),Citra Sahabat DBP奖(2016年),中美洲里瓦斯生态奖(2018年),印度阿姆洛Mewadev月桂树奖(2018年),班达,印度UP,印度NUMERA Srikandi奖(2018)和印度奥蒂萨(Odissa)的Suryodaya文学基金会(SLF)的成就证书(2020)。她在文学领域的杰出贡献为她赢得了“国语偶像”的称号,她的生活史被马来西亚国家档案馆和马来西亚国家电影局以CD的形式记录下来,并于2009年和2012年两次在电视1台上播出。
她还为本地,国际会议,研讨会,座谈会和座谈会提供论文。她还是马来西亚政府的国家文学政策和国家文化政策小组成员。目前,在ASWARA(国家艺术文化遗产学院),MTA(马来西亚翻译协会)进行演讲,是西班牙POINT Editions电子杂志的诗词翻译和波兰Poetry Bridges的博客。NUMERA作家协会委员会成员,世界诗人大会(WCP)和世界和平基金会的成员。
翻译:白水(新西兰)
本期编辑:晓芳
含章诗苑
顾问:默罕默德 莎纳扎尔(巴基斯坦)
社长:匠人
编委:晓芳,匠人,淑文,木头脑子,(增加中)
Contact us:
lukasipoem@hotmail.com