世界华人文化网

首页

  • 散文小说
  • 诗词歌赋
  • 丹青翰墨
  • 各诗社刊
  • 巴文杂志
  • 诗人专栏
  • 作家专栏
  • 陈湃诗词
  • 会员注册|登陆 | 网站管理
  •   
  • 陈湃文章
  • 四海游踪
  • 自由论坛
  • 华人风采
  • 侨社风华
  • 史海钩沉
  • 微型博客
  •   
  • 新书上架
  • 商家广告
  • 巴文圈子
  • 会员空间
  • 给我留言
  •   
  •   
  •   
您现在的位置: 首页 > 诗人专栏 > 含章诗苑

《星光》 原创:淑文 翻译:索提·米奇夫 (马其顿)

作者: 含章诗苑 All Souls P 来源: 时间: 2020-01-08 本文已影响: 人

发布: 含章诗苑    原创:淑文  英译 by 索提·米奇夫    马其顿语 by 索提·米奇夫


《星光》    

白昼里
你同 那些沉默的
灯盏一样

夜用黑
把你点亮
如我,用凋谢完成盛开
 

1, The Stars   
  
In the day
You and those who are silent
The same lamp

Night use black
Light you up
Like me, fade away
Finished blooming
 

2,

In the day
You are silent
Like the lights.

But in the night
Light caused by the darkness
Like me from ovenata
In completely bloom.
 

3, 

Во денотти 
си тивок
како и светилките.

Но, во ноќта
осветлуваш предизвикан од темнината,
како и јас од исушена,
во целосно цутење.

淑文, 曾任电视台节目主持人,现居新西兰,中国诗歌学会会员,作品发表于《人民日报》海外版《诗选刊》《中国诗人》《澳门月刊》《流派》《中国日报》以及美,加,新西兰,新加坡,日本,印尼,菲律宾, 台湾等国家地区的主要报刊和杂志。中国诗歌比赛中获过奖项。
 

译者简介: 索提·米奇夫,马其顿知名诗人,翻译家,从事意大利文,塞尔维亚文,马其顿文等多种语言的翻译,著有诗集《潮汐圈》,《镜像里的灵魂》,《杜阿特和沙 》等6部。


本期编辑: 小芳




 

2

上一篇:奇妙的彩虹 原创:奴鲁 霍克 ( 孟加拉) 下一篇:在黑暗中捕捉蜥蜴 原创:尼尔斯 哈夫 舒丹丹 译 (据英译本译)

相关阅读

  • 巴黎中华文学
  • QQ:369234489

最新排行

  • 意大利2023年度圭多•戈扎诺国际诗歌奖评
  • 【 ASP 国际诗讯 】土耳其《当代艺术》现
  • 国际诗讯:《世界诗树》— 2020年 迪拜世
  • 国际诗讯:《世界诗树》— 2020年 迪拜世
  • 2021年第36届诺赛德世界诗歌奖获奖名单揭
  • 第48届马其顿卡拉马诺夫国际诗歌节在云
  • 【国际特讯】独家专访:阿卜杜勒拉扎克
  • 国际诗讯:北马其顿科学协会年刊《對話

站长特荐

  • 第48届马其顿卡拉马诺夫国际诗歌节在云
  • 中国诗讯:第二届“猴王杯”华语诗歌大
  • 华裔诗人 彩色的废墟 戴宇 ( 日本)
  • 华裔诗人:每一片雪花都自带隐喻 作者
  • 华裔诗人:一诗多译 《向死而生》外二首
  • 国际诗讯:意大利 “2021梅莱托国际诗歌
  • 华裔诗人《归人》 外三首 作者: 怀鹰(
  • 国际诗人:《自然祥和之美》外2首 瑞嘉
  • 国际诗人 《 黄昏》 原创:穆罕默德 沙纳
  • 国际诗人: 麦斯杜 霍克 《蓝色的伞盖》
  • 国际诗人: 《 歌手》外三首 伊万 赫里斯
  • 2021年第36届诺赛德世界诗歌奖获奖名单揭
CopyRight © 2011-2024 世界华人文学网 All Rights Reserved. | 追梦人博客 | 追梦人系统