世界华人文化网

首页

  • 散文小说
  • 诗词歌赋
  • 丹青翰墨
  • 各诗社刊
  • 巴文杂志
  • 诗人专栏
  • 作家专栏
  • 陈湃诗词
  • 会员注册|登陆 | 网站管理
  •   
  • 陈湃文章
  • 四海游踪
  • 自由论坛
  • 华人风采
  • 侨社风华
  • 史海钩沉
  • 微型博客
  •   
  • 新书上架
  • 商家广告
  • 巴文圈子
  • 会员空间
  • 给我留言
  •   
  •   
  •   
您现在的位置: 首页 > 诗人专栏 > 含章诗苑

在黑暗中捕捉蜥蜴 原创:尼尔斯 哈夫 舒丹丹 译 (据英译本译)

作者: 含章诗苑 All Souls P 来源: 时间: 2019-11-23 本文已影响: 人
发布:含章诗苑   原创: 尼尔斯 哈夫 (丹麦) 翻译: 舒丹丹(根据英译本翻译)


在黑暗中捕捉蜥蜴



那场突如其来的杀戮发生时
我们正在湖边漫步。
你谈起席曼诺夫斯基,
我研究一只白嘴鸦
啄食狗粪。
我们都沉浸在自我当中,
被一种无知的壳所包围,
保护着我们的偏见。

整体论者相信喜马拉雅山的一只蝴蝶
拍一拍翅膀就可以影响南极洲的
气候。这可能是真的。
但在坦克蜂拥而至
血肉从树上滴落的地方,
这绝非安慰。

追寻真理如同在黑暗中
捕捉蜥蜴。葡萄来自南非,
稻米来自巴基斯坦,枣子成熟于伊朗。
我们支持开放边境
供给水果和蔬菜,
但无论我们如何扭转和掉头,
屁股都在身后。

死者埋在报纸深处,
于是,我们能够坐在天堂边缘的
一条长凳上,安然地,
梦见蝴蝶。
 
 
 
Hunting Lizards in the Dark
 
During the killings unaware
we walked along the lakes.
You spoke of Szymanowski,
I studied a rook
picking at dog shit.
Each of us caught up in ourselves
surrounded by a shell of ignorance
that protects our prejudices.
 
The holists believe that a butterfly in the Himalayas
with the flap of a wing can influence the climate
in Antarctica.  It may be true.
But where the tanks roll in
and flesh and blood drip from the trees
that is no comfort.
 
Searching for truth is like hunting lizards
in the dark.  The grapes are from South Africa,
the rice from Pakistan, the dates grown in Iran.
We support the idea of open borders
for fruit and vegetables,
but however we twist and turn
the ass is at the back.
 
The dead are buried deep inside the newspaper,
so that we, unaffected, can sit on a bench
on the outskirts of paradise
and dream of butterflies.
 
 
Translated by P. K. Brask & Patrick Friesen
© Niels Hav




尼尔斯·哈夫,丹麦当代诗人及短篇小说家,  生于日德兰半岛。已出版诗集五部,短篇小说集三部。在加拿大出版了诗歌英译本《我们在这儿》。曾游历欧洲、亚洲、北美洲及南美洲;作品被相继译成英语、阿拉伯语、西班牙语、意大利语、土尔其语、荷兰语等多种语言;曾获多项文学奖项。现居哥本哈根。


 本期编辑: 小芳

2

上一篇:《星光》 原创:淑文 翻译:索提·米奇夫 (马其顿) 下一篇:华裔诗人 彩色的废墟 戴宇 ( 日本)

相关阅读

  • 巴黎中华文学
  • QQ:369234489

最新排行

  • 意大利2023年度圭多•戈扎诺国际诗歌奖评
  • 【 ASP 国际诗讯 】土耳其《当代艺术》现
  • 国际诗讯:《世界诗树》— 2020年 迪拜世
  • 国际诗讯:《世界诗树》— 2020年 迪拜世
  • 2021年第36届诺赛德世界诗歌奖获奖名单揭
  • 第48届马其顿卡拉马诺夫国际诗歌节在云
  • 【国际特讯】独家专访:阿卜杜勒拉扎克
  • 国际诗讯:北马其顿科学协会年刊《對話

站长特荐

  • 第48届马其顿卡拉马诺夫国际诗歌节在云
  • 中国诗讯:第二届“猴王杯”华语诗歌大
  • 华裔诗人 彩色的废墟 戴宇 ( 日本)
  • 华裔诗人:每一片雪花都自带隐喻 作者
  • 华裔诗人:一诗多译 《向死而生》外二首
  • 国际诗讯:意大利 “2021梅莱托国际诗歌
  • 华裔诗人《归人》 外三首 作者: 怀鹰(
  • 国际诗人:《自然祥和之美》外2首 瑞嘉
  • 国际诗人 《 黄昏》 原创:穆罕默德 沙纳
  • 国际诗人: 麦斯杜 霍克 《蓝色的伞盖》
  • 国际诗人: 《 歌手》外三首 伊万 赫里斯
  • 2021年第36届诺赛德世界诗歌奖获奖名单揭
CopyRight © 2011-2024 世界华人文学网 All Rights Reserved. | 追梦人博客 | 追梦人系统