2022年《阿突尼斯诗意星系》国际诗歌选集现已出版
主编:阿格隆·谢勒
副主编:汉尼·鲁韦勒
艾丽嘉·库贝尔斯卡
苏妮塔·保罗
哈西耶·塞利什塔·克雷齐乌
苏珊娜·罗伯茨
编辑:雷蒙达·莫伊修& 克劳迪娅·皮奇诺博士
文学信息负责人:梅丽塔·帕帕里斯托,伊甸-特立尼达
顾问:彼得·泰斯,卢莫·科勒希和莱达·加西亚·佩雷斯
文学编辑:埃内廷·德赫斯卡利
图片:伊琳娜·希西和莫迪凯·格尔德曼
委员会顾问:玛丽亚·米拉格利亚博士,卡罗琳·纳扎雷诺-加比斯,
朱丽安娜·穆罕默德,贡塞尔·杰马尔,罗拉·波兰,思南·万卡,
埃菲提希亚·卡帕德利博士,谢夫特·戈萨尔奇,卢莫·科勒希,
卢斯·玛丽亚·洛佩斯,拉米·坎贝里,莱拉·伊西克,尼拉夫罗尼尔-绍夫罗,
米利卡-耶夫蒂米耶维奇·利利奇。
合作委员:阿普利亚·赞克博士、伊琳娜·希西、艾丽西亚·明贾雷斯·拉米雷斯、埃尔维拉·库约维奇、艾丽莎·维拉吉,比拉尔·M·马里奇,库吉姆-莫丽娜,塔拉娜·图兰·拉希姆利博士,卢安·马洛库,安东·戈伊卡伊。.阿普利亚·赞克、伊琳娜·海西、艾丽西亚·明贾雷斯·拉米雷斯、埃尔维拉·库约维奇、艾丽莎·维拉吉、比拉尔·M·马里奇、库吉蒂姆·莫里纳、塔拉娜·图兰·拉希姆利博士,南-马洛,安东·戈伊卡伊。
目录
A
阿道夫·P·什韦奇科夫(俄罗斯)
安·克里斯汀·塔巴卡(美国)
阿格隆·谢勒(阿尔巴尼亚-比利时)
艾丽嘉·玛利亚·库贝尔斯卡(波兰)
亚历山大·帕克(乌兹别克斯坦)
安杰·斯特恩(德国)
阿纳斯塔西娅·N·玛格蒂(俄罗斯)
艾莉森·格雷赫斯特(加拿大)
阿纳斯塔西娅·N·玛格蒂(希腊)
阿里·哈兹米(沙特阿拉伯)
阿格涅丝卡·赫尔曼(波兰)
艾丽西亚-明贾雷斯-拉米雷斯博士(墨西哥)
阿尼拉·瓦尔菲(阿尔巴尼亚)
艾米·巴里(爱尔兰)
阿卜杜卡霍尔科西姆(塔吉克斯坦)
艾维瓦-皋兰(以色列)
阿涅-伊伯海萨伊(科索沃)
亚历山德拉·科尔贝塔(意大利)
阿格涅斯卡-贾尔泽鲍斯卡(波兰)
爱丽克斯-普拉达(哥斯达黎加)
安娜-玛丽亚-Sprzęczka-圣皮恩(波兰)
安德里亚·塔瓦雷斯·德索萨(佛得角)
B
博什-帕诺夫(北马其顿)
巴苏达罗·罗伊(印度)
C
Chen Hsiu-chen 陈秀珍(taiwan)
克里斯托弗·奥克姆瓦(肯尼亚)
卡罗琳·纳扎雷诺——加比斯(菲律宾)
D
迪诺斯·库巴蒂斯(希腊)
杜什卡·弗霍瓦茨(塞尔维亚)
迪蒂·古普塔博士古普塔(印度)
丹妮拉·安多诺夫斯卡·特里亚科夫斯卡(北马其顿)
达西·弗里森·霍萨克(加拿大)
E
叶卡捷琳尼·弗拉霍帕纳焦图·巴塔利亚(希腊)
埃肯·梅(尼日利亚)
叶夫根尼娅·塔加列娃(保加利亚)
罗马尼亚·哈伦茨(亚美尼亚)
伊甸-索里亚诺-特立尼达(菲律宾)
伊娃·彼得罗普卢·利亚诺(希腊)
埃姆娜·科佩迪(哥伦比亚)
埃尔托娜·拉库里奇(阿尔巴尼亚)
恩希-德拉皮(阿尔巴尼亚)
F
弗洛林-M -乔恰(罗马尼亚)
F.阿提拉巴拉兹哈桑(伊拉克)
F.阿提拉-巴拉兹(匈牙利)
G
戈帕尔·拉希里(印度)
詹保罗·G·斯特罗普斯夸(意大利)
格洛丽亚·索菲亚(佛得角)
加努·加内夫(保加利亚)
H
汉尼·鲁韦勒尔(荷兰)
哈西耶-塞利什塔-克雷(科索沃)
哈桑纳尔·阿卜杜拉(孟加拉国- 美国)
哈尔莫西·桑多尔(匈牙利)
朱丽安娜·梅梅蒂(阿尔巴尼亚-法国)
侯赛因·哈巴什(库尔德斯坦)
I
伊西尔达·努涅斯(葡萄牙)
艾尔玛-库尔蒂(阿尔巴尼亚-意大利)
伊莎贝尔·贝尔克(比利时)
伊门梅利蒂(突尼斯)
伊琳娜-罗克萨娜·乔治斯库(罗马尼亚)
J
何塞·萨里亚(西班牙)
朱丽安娜·梅梅蒂(阿尔巴尼亚-意大利)
何塞·路易斯·卢比奥(西班牙)
雅娜·奥尔洛娃(切基亚)
约翰·古兹洛夫斯基(美国)
乔安娜·卡利诺夫斯卡(波兰)
招波-德格纳尔(荷兰)
贾纳克·贾诺(阿尔巴尼亚)
杰迪普·萨兰吉(印度)
珍妮特·埃斯梅拉达·蒂布尔西奥·马尔克斯- (墨西哥)
何塞·玛丽亚·宗塔(哥斯达黎加)
K
克里希纳普拉赛(尼泊尔)
卡塔琳娜·萨里奇(黑山)
卡里·克伦(阿根廷)
卡齐米日·伯纳特(波兰)
卡姆鲁伊斯丽(孟加拉国)
L
露西亚·达拉姆斯(罗马尼亚-英国)
莉迪亚·基亚雷利(意大利)
梁生灵(中国)
莱迪亚-杜思(阿尔巴尼亚)
卢卡·阿里亚诺(意大利)
琳达S.高伯格(美国)
莱达·加西亚·佩雷斯(哥斯达黎加)
劳拉·加拉瓦利亚(意大利)
莱奥雷塔·沙费里(阿尔巴尼亚)
柳布卡·斯拉沃娃(保加利亚)
拉里-斯佩-米凯利(以色列)
莉莉·斯沃恩(印度)
莉拉·拉图斯(波兰)
M
米卢廷·朱里科维奇学博士(塞尔维亚)
马拉姆·马斯里(叙利亚-法国)
摩恩沙-拉比亚(巴勒斯坦)
玛丽亚·杜·萨米罗·巴罗佐(葡萄牙)
马哈茂德·赛义德·卡瓦什(巴勒斯坦)
米歇拉·扎纳雷拉(意大利语)
莫迪凯·格尔德曼(以色列)
马苏杜-霍克教授(布莱克)
梅丽塔·帕帕里斯托(阿尔巴尼亚- 加拿大)
马尔戈扎塔-博热什科夫斯卡(波兰)
梅廷-岑吉兹(土耳其)
玛丽拉·科德罗(委内瑞拉)
米热娜·阿拉蒂教授(阿尔巴尼亚)
玛丽亚·德尔·斯蒂略·苏塞尔基亚卡哥伦比亚(哥伦比亚)
姆比佐·奇拉沙(津巴布韦)
玛丽亚·纳杰弗·波波夫(塞尔维亚)
玛丽安内拉·萨恩斯·莫拉(哥斯达黎加)
米利亚娜·齐瓦诺维奇(克罗地亚-瑞士)
马里奥·梅伦德斯(智利)
玛丽昂·德·沃斯-胡克斯特拉(荷兰)
玛丽亚·达亚娜·弗莱尔(委内瑞拉)
马伊琳达·泽奇里-沙奇里(科索沃)
莫妮卡·托斯(罗马尼亚)
N
余勒宁(越南)
内文·科乔格鲁(土耳其)
娜娜赖斯·阿法恩妮(阿尔及利亚)
纳希德·恩萨普(伊朗-德国)
努里·埃姆鲁莱(北马其顿)
尼加尔·阿里夫(阿塞拜疆)
O
奥尔加·拉利奇–克罗维卡(塞尔维亚-波兰)
P
帕纳焦塔-克里斯托普卢-扎洛尼(希腊)
佩特拉克·里斯托(阿尔巴尼亚-美国)
丽华升斯-艾扬格-帕迪(印度)
潘库里·辛哈(印度)
R
鲁迪娜·丘皮(阿尔巴尼亚)
拉赫曼·沙里(马来西亚)
罗莎莉亚·亚历山德罗娃(保加利亚)
里卡多-普拉塔(墨西哥)
拉贾什里·莫哈帕特拉(印度)
S
苏珊娜·罗伯茨(阿根廷)
斯坦尼斯拉夫·佩涅夫(保加利亚)
苏妮塔·保罗(印度)
韩圣礼教授(南韩)
萨提夫-少夫(德国)
陈素菲(中国)
西尔瓦娜·库兹(意大利)
斯蒂芬妮娅·米奥拉(意大利语)
山玛·奈米博士(阿尔及利亚)
斯马拉格迪·米特罗普卢(希腊)
西尔维亚K. Malinowsk(波兰)
萨基内·阿萨德扎德(伊朗)
塞内姆·格克尔(塞浦路斯)
斯拉夫卡·博佐维奇(黑山)
西罗吉丁·赛义德(乌兹别克斯坦)
淑文(新西兰)
索菲亚·多科·阿拉帕(阿尔巴尼亚)
希克达尔·穆罕默德·基布里亚(布莱亚)
沙妮塔·维夏尔(印度)
索沙纳·维格(以色列)
舒鲁克·哈莫德(叙利亚)
肖迪亚·苏托诺娃(乌兹别克斯坦)
T
特蕾莎-乔兰塔-波德姆斯卡-Abt(澳大利亚)
塔德乌什·扎瓦多夫斯基(波兰)
塔蒂亚娜·科什金娜(俄罗斯)
塔雷克·卡米(巴勒斯坦)
塔格里德·法亚德(黎巴嫩)
图切-特汉勒(塞浦路斯)
V
维罗妮卡--瓦拉德兹·-卢佩斯(墨西哥))
维亚切斯拉夫·库普里亚诺夫(俄罗斯)
维斯纳-蒙迪舍夫斯卡-韦利亚诺夫斯卡(北马其顿)
维斯纳·安德烈伊奇·米什科维奇(克罗地亚)
X
西科(中国)
Y
尤利西·克鲁兹·莱兹卡诺(古巴-意大利)
约丹卡·格佐娃(保加利亚)
Z
泽内佩-阿里-雷克斯皮博士(北马其顿)
W
王猛仁(中国)
金万舒(韩国)
温迪·玛丽·李斯特(英国)
画家:
杰奎琳·里普斯坦(美国)
马-蒂里奥(加拿大)
保拉·约蒂(意大利)
米拉杰·拉米奇(科索沃)
艾米娜·托克玛卡娅(土耳其)
伊琳娜·希西硕士(阿尔巴尼亚)
乔治·菲尔尼(意大利)
拉贾什里·莫哈帕特拉(印度)
简介——《阿图尼斯》编辑部
2022是《阿图尼斯选集》问世五周年,它在后现代诗歌的整个当代精神版图,仿佛石破天惊,令人耳目一新。
为什么去年说它是日历出版物?
作者是预示明天将要到来的信使,是另一个季节的理性和万花筒,是最高极限下的突然沉默和爆发,是超越当下的沉思和情感。
写作就像穿越灵魂的极限,而反思它就像触摸和感受呼吸的最高层次。
让我们想象一下,看着今天的景象,白纸黑字的信徒们;通过他们的挑灯夜战了解并相信我们的全部形态只是一个诞生于大脑之眼的幻想和隐秘因子持续宇宙层级和形态的永恒旅程。
主编:阿格龙·谢尔
诗人及其世界观
大多数诗人的世界本身就是一个微观世界,触及存在的终点。甚至可以说一粒沙子里有一个微观世界。起决定作用的,不是诗作的数量,但是经过多年的勤奋工作,许多人往往能写出一整部作品。除了诗集,还有小说、故事、散文,让你对每位诗人的作品内容、写作风格和主题有很好的了解。
我们必须非常感谢翻译,没有他们,就不可能熟悉来自不同国家的各种诗人的作品,每个人都将自己的个性和独特方面、文化和历史融入他们的作品。
作为一个出版商,我很高兴地看到火炬正在一代一代地传递,越来越多的诗歌,无论多么千姿百态,都与来自其他地区的其他诗歌联系起来,也与其他艺术表现形式联系起来:绘画和雕塑——有形的诗;音乐、舞蹈和其他表现形式。它们有一个共同点:来源。
这个时代瞬息万变,真的!每一个领域,出版商并不总是很容易决定自己能够和想要编辑什么,尤其是现在有这么多的数字形式:电子书、电子杂志,纸质出版物似乎每况愈下。然而,除了诗人本身,还有许多人、包括读者,都觉得纸质书籍的存在非同小可。我也是其中一员。书是有形的,可以很容易浏览;书是一笔宝贵的财富。尤其是一部世界诗歌选集。闲暇和方便的时候关注那些美妙的诗歌,是一种巨大的享受。
可以把书放在包里,它会随你去任何想得到的地方:小村庄抑或大城市,度假屋,火车上,海滩边,林地里,一望无际的平原上——可以饱览平原或高山。
拥有一本诗集,随处都能有回到家的感觉。
副总编辑:汉尼·鲁韦勒
诗歌与《阿图尼斯选集》
“诗歌”一词来源于希腊单词poeises,意思是“创造”。诗歌是一种独特的文学艺术,但没有明确的定义。据说诗歌采用虚构的情节,专门的语言,特殊的形式(风格)写成。写诗时,作者试图用那种“专门的语言”在较小的空间里表达思想,而不像小说和短篇小说,后二者用的空间较多。
诗歌是一种古老的文学艺术,人们在洞穴中雕刻诗歌之前很久就存在。诗人有很多,古往今来有无数诗歌作品诉诸笔墨,但对于诗歌却没有一个明确的定义。虽然很多诗人对诗歌都有自己的“定义”。例如,保罗·恩格尔对诗歌的定义是:“诗歌的骨骼、神经和血脉是思想,而它们都是由细腻、坚韧的文词缔结成整体(保罗∙恩格尔,《诗歌美国》,2009年)。亚里士多德的一句名言是:“诗歌比历史更有哲理,更有价值;因为诗歌往往表达整体思维,历史表达特殊情形”(《诗歌美国》,2009)。
即使诗歌很难定义,但大多数人看到它时都能认出来。值得记住的是,诗歌,尤其是歌曲形式的诗歌,是最古老的艺术表现形式之一,它比散文要古老得多,似乎源于人类的一种冲动,这种冲动在快乐、悲伤、怀疑、希望、孤独、爱等出现时都有所表现。例如,国歌是诗歌,被人改编成歌曲或国歌,表达了如此丰富的情感,比如欢乐,比如为他们的英雄和国家感到骄傲的胜利。
诗歌以紧凑的形式表达复杂的意义和感情。为了理解诗人想要表达的多重含义,应该从不同的方面来审查句中的所有单词和短语。
《阿图尼斯选集》收集了对世界产生巨大影响的诗歌。由诗人和评论家从广泛的历史、文化和美学角度撰写,《阿图尼斯选集》阐述了诗歌的目的、语言的可能性以及诗人在世界上的作用。
苏尼塔·保罗——AABS出版社的创始人
翻译:宋正华
制作:晓芳
2