Dreams beckon me
As I sail the sea
To discover my dream- shores
And decorate my tomorrows,
Thoughts of impediments
Challenge me,
But
Hope pushes me,
Dreams beckon me.
I am not the one to rest,
To stop, to stagnate,
I burn the night oil,
And sweat and toil.
For the shores await me,
Dreams beckon me
To be realised,
Eager to be born
《梦想向我招手》
航行于大海
去寻求我的梦想海岸
装饰明天
一些羁绊的想法
挑战我
但
有希望在推动着我
有梦想向我招手。
我不是愿意选择休息的
停滞或止步不前
我点燃夜灯
还有汗水和辛劳。
彼处的海岸招手我
梦想在呼唤
渴望它出世
成为现实
诗人简介:艾米达-桑哈维,阿曼马斯喀特的苏丹卡布斯大学英语教授。孟买大学的英语文学硕士,因TESOL 获得了Dr.Colaco 奖,拥有英国兰卡斯特大学全日制教育学士和英国文学学士学位。她曾在世界各地发表研究论文,包括美国、日本、德国、意大利、英国、土耳其、马来西亚、埃及、阿曼。她的诗已在多本刊物上发表。她曾担任多项诗歌朗诵、辩论和演讲比赛的评委,并定期在大学内部出版物“印记”上撰写专栏文章。
她的第一本诗集《薰衣草的回忆》于2018 年出版,并在印度马斯喀特大使馆推出。与人合作编辑了题为“世界和平诗歌(2020)”的世界和平诗歌选集,由加拿大世界诗歌社出版,收录了92 位撰稿人作品并以9 种语言呈现。2019年,她被加拿大世界诗歌协会授予阿曼诗歌大使,意大利形象与诗歌艺术运动的阿曼诗歌代表。她的诗歌《自我提醒》获得了意大利萨凡纳国际诗歌大赛2020 年最佳诗歌奖。她目前正在创作另外三本诗集,并被美国普雷斯科特邀请为励志演说家和诗人。
本期翻译:白水
制作编辑:晓芳
2